Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Twitter de 25 de sept. (4)

문형진.이연아@lovintp문형진.이연아   “저녁진지후 형진님께서 셔츠위에 새겨진 자신이 쓰신 한자시를 읽어올리셨습니다 ‘형진이 네가 잘 썼다’라고 말씀을 주시고 ‘아버님께서 제 서예선생님이신데요.’라고 답하시네요^^~”

Traducción: “Después de la cena, Hyung-jin Nim leó (para Padre Verdadero) la poesía coreana en su sueter que él mismo había escrito. ‘Hyung-jin, escribiste bien,’ dijo Padre y Hyung-jin Nim contestó, ‘Padre, eres mi maestro de caligrafía.^^~

English: “After dinner (supper), Hyung-jin Nim read (for True Father) the Korean poem printed on his T-shirt, which he had written himself. When Father said, ‘Hyung-jin, you wrote that well,’ Hyung-jin Nim answered, “Father, you are my caligraphy teacher.”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Nube de etiquetas

A %d blogueros les gusta esto: