“오늘 훈독회 언제나 자연을 사랑해야 됩니다.자연을 사랑해야 된다는 것입니다.또 인간을 사랑해야 됩니다.인간 가운데서도 오색인종을 다사랑해야 합니다.’어, 나는 백색백인만 좋아’하나님이 그럴까요?그러면 색깔있는 옷을 다버릴까요? 모순이라는 것입니다, 아주”
Traducción: “Hoon Dok Hae de hoy: ‘Tenemos que siempre amar la naturaleza. Y tenemos que amar a los seres humanos. Tenemos que amar a todas las razas de la humanidad. ¿Crees que Dios diría: “O, a mí solamente me gustan las personas blancas.”? ¿Entonces debemos botar todas nuestras ropas hechas de otros colores? Esto sería una contradicción.’ Aju”
English: “Today’s Hoon Dok Hoe: ‘We should love nature always. We must love nature. Also, we must love human beings. We should love people of all races. Do you think God would say, ‘Oh, I only love white people, white-colored people’? Should we throw away all our clothes made of colored fabric? This would be a contradiction.’ Aju” [From the Twitter account of International President Hyung Jin Nim and Yeon Ah Nim on Dec. 17.]
(訳)今日の訓読会。いつも自然を愛さなければなりません。そして人間を愛さなければなりません。人間の中でも五色人種を全て愛さなければなりません。 「ああ白い白人だけがいい」と神様が言われるでしょうか?そうしたら色のついた服を全て脱ぐのですか? 矛盾です。アージュ
Responder