Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Hoon Dok Hae de Padre, 7 de marzo de 2012. True Father's HDH, March 7, 2012.

문형진.이연아@lovintp

“오늘의 훈독회 식구들 중에는 문선생이 나와서 말을 하면 또 고생하라는 말을 하라하고 말할것이다고 하는 이가 있습니다.맞습니다. 선생님은 식구들을 보고 고생하라 하고 말합니다 하지만 자신을 위해 고생하는 사람은 망한다는 것입니다. 하지만 다른이를 위해 고생하면 반드시 받게되는 것이 있습니다.그것은 그사람의 사랑입니다.아주”

Traducción: “Hoon Dok Hae de hoy: ‘Cuando el Rev. Moon viene a hablar hay  algunos miembros que dicen, ‘Seguro que va a decir otra vez que debemos trabajar más duro (sufrir más).’  Y es así. Cuando encuentro a los miembros, les digo, “deben trabajar más duro.”  Pero la persona que trabaja duro para sí misma se aruinará.  Sin embargo, si trabaja duro para la otra persona, por cierto eventualmente va a recibir. Esto es el amor de esa persona. Aju.”

English: “Today’s Hoon Dok Hae: ‘When Rev. Moon comes to speak, there are members who say, “he’s going to tell us again to work harder (suffer more).” And that’s right.  When I meet members, I tell them, “You should suffer.”  However, the person who suffers for himself will be ruined, but if you suffer for others it is certain that you will eventually receive. That is the love of that person. Aju.”

훈( TWJ 編集長)@happytwj

#lovintp↓(訳)今日の訓読会。食口たちの中には文先生が出てきて話すと、「また苦労しろという話をしなさいと話すのだろう」と言う人がいます。そのとおりです。先生は食口たちに会えば「苦労しなさい」と話します。しかし自分のために苦労する人は滅びるのです。しかし他の人のために苦労すれば必ず受けるようになることがあります。それは、その人の愛です。アージュ

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Nube de etiquetas

A %d blogueros les gusta esto: