Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Archivo para la Categoría "FFPM-Japón"

Rev. Hyung-jin Moon y Sra. Yon-ah Moon regresan a Corea

La pareja del Rev. Hyung-jin y Yon-ah Moon regresaron a Corea el día 13 de agosto (28 de sept.) para celebrar Chusok. Se planea regresar a los EE. UU. el día 2 de octubre.

Rev. Hyung-jin Moon and Mrs. Yon-ah Lee (Moon) couple returned to Korea on August 13 (Sept. 28 solar) to celebrate Chusok.  They plan to return to the United States to continue their tour on Oct. 2.

天暦8月13日(陽9.28)午後5時30分、文亨進世界会長と李妍雅祝詞長は、仁川(インチョン)国際空港を通じて一時帰国した。

文亨進世界会長は、天暦8月5日から天暦8月11日まで、米国6都市を巡回しながら、米国の食口と多くの対話を交わしながらコミュニケーションをしました。

文亨進世界会長は、天暦8月15日秋夕節本郷苑参拝式に出席した後、天暦8月17日、米国巡回のために再び出国する予定だ。

http://www.familyforum.jp/featured_slider/11427

Mensaje de la Madre Verdadera: 23 de sept.

Traducción del mensaje de Madre Verdadera leído por el Presidente Peter Kim en el servicio dominical de Cheong Bok Gung el 23 de sept.:

Mensaje de la Madre Verdadera

Madrugada de 8 de agosto, calendario celestial (23 de sept. de 2012)

21 días desde el Seonghwa del Padre Verdadero

Introducción por Presidente Peter Kim:

Hermanos y hermanas, hoy en la mañana estuve saliendo de Cheongpyeong en el carro para venir al servicio (dominical) de Cheon Bok Gung. Al llegar a la garita, de repente recibí una llamada y tuve que girar el carro y regresar a Cheon Jeong Gung.  Entonces Madre me dijo: “Aunque quiero ir al servicio de Cheon Bok Gung hoy, no puedo. Por eso, por favor comuníque este mensajo a todos los miembros que participarán hoy en el servicio.”  Entonces vine con este mensaje de Madre que se acabo de imprimir de la computadora. 

            En el tercer piso de Cheon Jeong Gung, frente del salón y recámara del Padre Verdadero, hay una pequeña balcón de aproximadamente un metro y medio de ancho, con una vista al lago de Cheongpyeong. En ese lugar encerrado de ventanas, recientemente la Madre puso una pequeña mesa redonda y dos sillas para Padre y Madre.  La Madre está sentada allí, de día y de noche, mirando a todo Cheongpyeong, derramando lágrimas y orando para establecer un nuevo plan.

            Estas palabras que ahora voy a leer, son las palabras que Madre dicto a las 2:00 de la mañana cuando se levantó y pidió a las personas cercanas a apuntarlas. 

 

Mensaje de la Madre Verdadera:

Mis amados miembros, a través del Seonghwa (Ascensión) del Padre Verdadero ustedes juraron frente al Cielo hacer sus mejores esfuerzos con un profundo amor y devoción (jeongsong). Recuerdo que tuvimos el mismo corazón de pedir al Padre que no se preocupara de las cosas del mundo físico y que pasara cómodamente al mundo espiritual. Durante toda su vida Padre no pensaba en sí mismo, sino que empulsó su propio cuerpo sin reservas para la liberación de Dios y la salvación de la humanidad.

Dejó muchos logros notables que nadie podía hacer. Padre liberó a Dios ejerciendo la autoridad dada solamente a los Padres Verdaderos, abriendo ampliamente las puertas para que Dios pudiera gobernar directamente el mundo terrenal y el mundo espiritual. Con una sola mente y voluntad vivía para los demás sin pensar en su propio cuerpo, para no perder ni un minuto ni un segundo siempre viviendo con el sentimiento de que no había tiempo. Por lo tanto, muchas veces saltaba las comidas y no era infrecuente los días que no comía.  Viviendo de esta manera, no pudo pensar en tomar un descanso que su cuerpo físco tanto necesitaba.

Padre nació con un cuerpo saludable, y si lo hubiera cuidado bien pudiera haber vivido más años.  Pero durante estos últimos años, dijo que sentía que un día era como mil años y se mantuvo muy ocupado. Esta vez, Padre realmente no quiso ir al hospital, y como su posición es de estar encargado de todo, no nos permitía cuidarlo como queríamos.

Especialmente cuando viajaba al exterior, no era entre el norte y el sur sino entre el este y el oeste, y a su edad, según la opinión médica, debe abstenerse de hacerlo, o solamente una vez cada 2 o 3 años. Sin embargo, en un año Padre fue a los Estados Unidos 8 veces.

¿Por qué vivía de esta manera?

Padre había establecido la fecha del Día de Fundación, pero sabía que iría al mundo espiritual antes de esto. Por eso, practicaba vivir sin desperdiciar un minuto o un segundo. Conociendo esto, desde mi perspectiva quise usar cualquiera excusa para tratar de detenerlo. Una vez, le dije que yo sentía mal y por eso no pude viajar. Entonces contestó que iría solo.  Así  contínuamente vivía con demasiado sacrificio.

Los coches que montamos o las máquinas en las fábricas requieren lubricación y mantenimiento periódico para poder extender su vida.  El cuerpo humano es igual. Vivimos en la época donde las personas hacen cualquiera cosa tratando de mantenerse jóven, sin embargo, Padre vivía sin pensar en tales cosas. Mantenía un horario extremo  y a la hora de Hoon Dok Hae a veces habló por más de 10 horas, además muchos días viajaba por helicóptero a la Isla Gomun y a Yosu y regresaba esforzándose demasiado de tal manera que al fin se resfrió.

Con la mayor edad de Padre, contagiarse de un resfriado es realmente alarmante. Por lo tanto, le recomendabamos ir rápidamente al hospital para recibir tratamiento. Tomó tiempo, pero por fin aceptó ir al hospital. Luego, el resfriado empeoró y cambió a neumonía.  Sus pulmones se debilitaban paulatinamente y al final tuvo complicaciones que empeoraron aun más su salud. Aunque Padre no quiso, no tuvimos otra alternativa que rogarle que entrase al hospital.  En ese momento ya se había debilitado mucho.

Al inicio de agosto durante 10 días en el hospital le daban toda serie de examenes. Entonces Padre dijo que quiso salir del hospital por un rato diciendo que sentía que el hospital era como una prisión.

El 12 de agosto, salió del hospital y fue al Cheon Jeong Gung.  Durante la noche Padre dijo a sus asistentes que ese día quiso comer con Omma (Madre). Normalmente me siento al lado del Padre cuando tomamos las comidas, pero ese día Padre dijo:

“Quiero comer sentado cara a cara con Omma para ver su cara,”

y así se preparó la mesa. Sin embargo, Padre no comía nada, solamente me miraba la cara durante todo el tiempo. Creo que estaba grabando mi cara en su corazón. Sentía las lágrimas llenado mis ojos pero mantuve la cara risueña pidiendo a Padre que probara los platos, diciéndle,

“Esto es muy sabroso, Padre, y eso también es muy delicioso.”

Con esa experiencia, me puse aun más seria y quise que de alguna manera Padre pudiera descanzar. Sin embargo, Padre urgía a sus asistentes a atenderle diciendo que quiso ver todas partes de Cheon Jeong Gung.

Ese día, el 13 de agosto, los rayos del sol era especialmente fuertes. A pesar del sol candente, y aunque tuvo que estar acompañado con un tanque de oxígeno más alto que una persona, insistía repetidamente en visitar varios lugares del Palacio. Al final, hizo un recorrido completo del Cheon Jeong Gung bajando al Colegio de Cheongshim, al parque a su lado, al Centro Mundial de Paz de Cheongshim y al Centro de Seminarios de Cheongpyeong.

Luego volvió a la sala de estar y pidió por un grabador digital. Tomando el grabador en el mano, cerró los ojos y pensó profundamente por unos 10 minutos antes de grabar sus palabras.

Como ustedes saben de escuchar la grabación de su voz, Padre dio el mismo mensaje tres veces ese día – en la sala de estar, en la recámara principal y en el Hospital Cheongshim, diciendo:

“¡Todo está completado! ¡Todo está completado! ¡Todo está completado!”

Mientras luchaba con el aliento, oró que está devolviendo todo al Cielo. Padre enfatizó que: “He traido todo a la conclusión, cumplimiento y perfección.” Y tomando mi mano, me dijo:               “Omma, gracias. Omma, cuídese de todo.”

¿Qué quiso decir con estas palabras? Padre había dicho muchas veces en el pasado: “Mi tiempo ha llegado. Sé cuando es mi tiempo de ir.” Pero estoy segura que ahora estaba usando este período para hacer su última preparación. Esta es solamente un episodio que ocurió ante que Padre ascendió al mundo espiritual, pero de verdad tuve mucho más experiencias con Padre durante estos días.

Cuando tomamos la comida, nos sentamos el uno al lado del otro, y pensando en mí Padre siempre tomó mi mano mientras comía. Cuando pienso en todo esto, lamento mucho y me duele el corazón que lo dejé ir sin poder hacerlo más cómodo. Cuando le solicité descanzar un poco, a veces me decía,

“Omma, quiero recostar la cabeza en tu regazo,” y así descansaba  un corto tiempo.

Recientemente, hizo cosas que nunca hacía cuando tenía buena salud. Padre vivía toda su vida más energéticamente que nadie, pero cuando su salud empeoró quiso estar siempre de mi lado y dependía de mi, como un niño con su madre.

Ayer, me dijeron que recibieron la comunicación de un miembro que se sentía vacío después de la ascensión del Padre y tanto lo extrañaba que quiso ver mi cara para poder recuperar la fuerza. Entonces solicitó si yo podría venir a Cheon Bok Gung este domingo.

Por supuesto que quiero ir. ¿Pero, por qué no puedo? Es que todavía estoy en el período de 40 días de ofrecer comida al Padre Verdadero, y hoy es el día 21. Aun cuando Padre está trabajando en el Cielo, él viene sin falta al tiempo de la comida. Ofrecemos las comidas a las 7:00am, 12:00 de medio día y 6:00pm. Cuando estuvo en la tierra, Padre no pudo tomar las comidas regularmente, pero luego de pasar al mundo espiritual siempre viene a tiempo. Yo puedo sentirlo.  Converso con Padre, explicándole sobre la sopa de pasta de soya y la variedad de platos que le gustan pidiéndole que los disfrute. Como ofrecemos estas 3 comidas por día, no tengo mucho tiempo libre. Durante la vida del Padre, nunca pude ofrecerle sus comidas regularmente, y por eso quisiera dedicarme durante este período y ofrecerle mi jeongseong de esta forma.

Queridos miembros, al momento de la ascensión de Padre, le prometí que trabajaré hasta mi último día de vida para cumplir lo que él quiso hacer por la humanidad. Es por eso que estoy muy ocupada recientemente. Quiero reorganizar la complicada situación de la Iglesia de Corea, y establecer con fevor la tradición centrada en la fe y verdad de nuestra Iglesia de Unificación. Con la meta de fomentar una Iglesia que tenga iniciativa própia, estoy recibiendo informes de muchos líderes y personal  para hacer un nuevo plan. Por eso les pido que esperen un poquito más tiempo.

El Señor de la Segunda Llegada, el Salvador, Mesías y Padre Verdadero vino por primera vez en 6,000 años.  ¿Sería suficiente ofrecerle 40 días de devoción, o 100 días de devoción? Nuestra vida de ofrecer devoción (jeongseong) no debe tener un fin.

Pido que se entienda que la Madre será el centro de todo lo que se hace ahora en adelante en Korea, que la Madre será la motivación del nuevo comienzo. Nuestra primera meta es invertir todo con determinación de vida y muerte para establecer firmemente el Cheon Il Guk hasta el Día de Fundación.

Por favor, no olviden que todos ustedes tienen la responsabilidad de traer esta nación y toda la ciudadanía a recibir la Bendición de los Padres Verdaderos. El único camino para devolver todo el amor y gracia que ustedes han recibido del Padre es hacer cientos y miles de veces más esfuerzos que antes.

Queridos miembros, ahora desarrollaremos nuestra Iglesia de Unificación para que sea una Iglesia viviente como era en los días iniciales, dinámica con initiativa própia, sin restricciones de números o sistemas. Construiremos una iglesia centrada en el Principio donde siempre queremos ir y quedarnos como estar en el abrazo cálido de una madre. Como en los días iniciales, quiero construir una Iglesia donde siempre se escucha la voz de la charla de Principio Divino.

Oro que el Cielo bendiga las actividades y los esfuerzos diarios de ustedes, y que se sientan lleno de gratitud al Cielo. Espero que se logren los mejores resultados de sus vidas. Ya falta poco para el Día de Fundación.  De nuevo, les solicito que lleguen a ser tales personas.

23 de septiembre de 2012, madrugada

La Madre Verdadera

21 de septiembre: Rev. Hyung-jin y Sra. Yon-ah Moon en Washington DC

アメリカ時間の9月21日、午後7時20分、文亨進世界会長と李妍雅祝詞長を迎え、ワシントンDC食口集会が BLADENSBURG HIGH SCHOOL 講堂で開催されました。

ジョシュア・カッター米国副教会長の司会で進行されたこの日の行事は、聖歌隊の賛美、マイケルジェンキンス会長の報告祈祷、文亨進世界会長のみ言、祈祷と瞑想の順に進行されました。

文亨進世界会長はアメリカ教会の職員たちとの懇談会の時と同じく、ワシントンDC集会に参加した家庭たちからの質問を受け、返答する形態でみ言の時間を進め、この日 の集会は深夜近くになって終了しました。

21 de septiembre a las 7:20 de la noche el Presidente International Rev. Hyung-jin Moon y la Sra. Yon-ah (Lee) Moon se reunieron con los miembros de la Iglesia de Unificación de Washington D.C. en el Colegio de Bladensburg. Siguiendo la forma de la reunión con el personal de la Iglesia en Nueva York,  se respondieron a las preguntas presentadas por la  congregación.

September 21 at 7:20pm the International President Rev. Hyung-jin Moon and Mrs. Yon-an Moon met with members of the Washington D.C. Unification Church at the Bladensburg High School.  In the same format as the meeting with Church staff in New York, they answered questions fielded from the participating families.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

20 de sept.: El Rev. Hyung-jin Moon y la Sra. Yon-ah Moon viajan a los EE.UU.

http://www.familyforum.jp/featured_slider/11169

Presidente Internacional Hyung-jin Moon sale para los Estados Unidos

4 de agosto (19 de sept.) El Presidente Internacional Hyung-jin Moon fue nombrado recientemente como el nuevo Presidente de la Iglesia de los EE.UU. Para encontrar con los miembros de los EE.UU., el Rev. Hyung-jin y la señora Yon-ah Moon viajaron desde el aeropuerto de Inchon para hacer una gira de 6 Distritos de los Estados Unidos hasta el día 11 de agosto (26 de sept).  Luego, regresarán a Corea para celebrar el día de Chosuk, y posteriormente volverán a los Estados Unidos para completar la gira de los 6 Distritos restantes. 

English:

International President Rev. Hyung-jin Moon leaves for the United States

August 4 (Sept. 19) The International President Rev. Hyung-jin Moon recently assumed the position of President and CEO of HSA-UWC of the United States.  In order to meet the USA members, Rev. Hyung-jin Moon and Mrs. Yon-ah Moon left from Inchon airport to begin a 6 District tour in the United States until August 11 (Sept. 26) when they will return to Korea to celebrate Chusok.  Afterwards, they will return again to the United States to tour the remaining 6 Districts.

天歴8月4日(陽 9.19)文亨進世界会長とイヨナ祝司長が米国巡回のために仁川(インチョン)空港を通じて出国された。

今回の巡回は世界会長として、また最近、席がなくなった米国会長を兼任することになったこともあり、天歴11日まで6教区を巡回される予定だ。 秋夕(チュソク)節のために一時帰国後、残った教区巡回を通じて食口との出会いを継続する予定だ。

Antes de su salida de Corea, desde las 5:00pm, tuvo una entrevista de unos 40 minutos por el canal de televisión MBN en la sala VIP del aeropueto de Inchon.  En respuesta a la pregunta, “¿Cómo se planea dirigir la Iglesia de Unificación después del  fallecimiento del Fundador Rev. Moon?”

Contestó Rev. Hyung-jin Moon, “Conjuntamente con el Presidente de la Fundación Tongil (Kook-jin Moon) recibimos la bendición en la posición de Cain y Abel unidos, seguiremos  adelante sin parar apoyando a la Madre Verdadera…. Buscamos el mundo ideal de libertad. La libertad presupone la responsabilidad y tiene como núcleo la perfección individual, perfección familiar y la perfección del dominio.  Construiremos una sociedad que garantiza la libertad.”

English:

Before leaving Korea, Rev. Hyung-jin Moon was interviewed for about 40 minutes by the Korean TV channel MBN in the VIP room of Inchon airport.  In response to the reporter’s question, “How do you plan to lead the Unification Church after the passing of the Founder Rev. Moon?”

Rev. Hyung-jin replied: “The Tongil Foundation President (Kook-jin Moon) and I received the benediction together in the position of united Cain and Abel. We will continue advancing without stopping by supporting our True Mother… We seek the ideal world of freedom. Freedom presumes responsibility to achieve individual perfection, family perfection and perfection of dominion as its core purpose.  We will build an ideal society that guarantees freedom.”

出国に先立ち午後5時から行われたMBNとのインタビューで「文総裁の聖和以後、統一教をどのように導いて行く予定か」という質問に「一つになったカインアベルの立場で祝祷を受けた財団理事長と共に、真のお母様を中心に迎えて中断のない前進をしていくこと」という真のお母様のメッセージを紹介して「私たちは自由理想世界を追求します。 自由は責任を前提に個人完成、家庭完成を経て主管性完成を成すということが核心です。自由が保障される理想社会を作り出すでしょう」と強調された。

Referente a la pregunta sobre su sentimiento personal de la Seonghwa del Padre Verdadero, contestó: “Todavía siento que si yo iría a la Isla Gomundo Padre va estar sentado allí, o si yo iría al Cheon Jeong Gung que Padre va a estar allí sentado y mirando el fútbol y me va a llamar en voz alta ‘¡Hyung-jin!’  Todavía no siento la realidad (de su fallecimiento).”

In response to the question about his personal feelings on True Father’s Seonhwa, he answered: “I still feel that if I go to Gomun Island that Father will be sitting there, or if I go to Cheon Jeong Gung that Father will be there watching soccer and will call, ‘Hyung-jin!’ in a loud voice.  I still don’t feel the reality (of Father’s passing).”

真のお父様の聖和に対する個人的感情を尋ねた質問には「今でも巨文島(コムンド)に行けば父が座っておられるようですし、天聖宮に行けば座ってサッカーを見ておられながら大声で『ヒョンジン!』と呼ばれるような気がします。 まだ実感がありません」と思いを明らかにされた。

Para el propósito de la grabación de la entrevista se sugería varias veces al Rev. Hyung-jin Moon sentarse en las sillas centrales del salón, pero se negó hacerlo diciendo: “Son las sillas donde sentaron los Padres Verdaderos. No puedo sentarme allí.”

El Presidente de la Iglesia de Corea, Dr. Sook, el Presidente del Sege Il Bo, Sr.Kim, y otros líderes acompañaron a la pareja Rev. y Sra. Moon al aeropuerto.

For the purpose of better lighting in recording the interview Rev. Hyung-jin was requested several times to sit in the center seats, but he declined this,  saying, “Those are the seats where True Parents sat, so I can’t sit there.”

The Korean Church President Dr. Sook, and the president of Segye Il Bo Mr. Kim and other leaders accompanied Rev. and Mrs. Moon to the airport to see them off.

インタビューのために貴賓室を利用した世界会長は撮影装備と照明条件のために中央にある座席を何回か薦められたが、「真のご父母様が座った席であるので、座れない」と遠慮されたこともあり、撮影装備のセッティング関係でインタビュー開始時間が多少遅れる場面もあった。 この日空港ではソク・ジュノ韓国会長、キム・ビョンス世界日報社長と室局長が見送った。

El Presidente Internacional Rev. Hyung-jin Moon entrevistado por canal de TV

Una entrevista con el Rev. Hyung-jin Moon por el canal de televisión coreano MBN después del fallecimiento del fundador Rev. Sun Myung Moon. Cliquea aquí (en coreano)

Interview of Rev. Hyung-jin Moon by the Korean TV Channel MBN after the passing of Rev. Sun Myung Moon.  Click here (in Korean)

Transcripto:

1. Reportero: ¿Seguirá haciendo las bodas masivas?

Rev. Hyung-jin Moon, Presidente Internacional de la Iglesia de Unificación: “En nuestra Iglesia la sagrada Bendición de matrimonio es realmente una ceremonia central.  Todo el mundo desde niño preparan esperando por ese día, por lo tanto siempre seguiremos haciendo la ceremonia de Bendición.”

2. Reportero: “Como el sucesor del Rev. Moon, ¿usted es el Mesías, también?”

Rev. Hyung-jin Moon: “El Padre es el Mesías, nosotros somos sus discípulos, estamos en la posición de sus hijos e hijas. Nuestra papel es comunicar la voluntad y palabras de los Padres como sus discípulos o apóstoles. Absolutamente no soy el Mesías.”

3. Reportero: “¿Cuáles son los planes futuros de la Iglesia de Unificación?”

Rev. Hyung-jin Moon: “Tenemos la fe y la verdad, por eso queremos transimitir el deseo y estas palabras del Padre a la gente, y si seguimos adelante con este amor y fe estoy seguro de que el Padre nos daría la sabiduría para superar los obstáculos.”

4. Reportero: “¿Cuál es su expectativa del próximo Presidente (del Corea)”  (Está cerca de las elecciones generales)

Rev. Hyung-jin Moon: “Desde la posición de la Iglesia de Unificación siento que el mejor regalo que Dios ha dado a la humanidad es la libertad.  Un líder que pueda dirigir a la ciudadanía a tener más libertad, creo que esto sería la riqueza de Corea.”

English Transcript:

1. Reporter: “Will you still hold the mass weddings?”

Rev. Hyung-jin Moon, International President of the Unification Church: “In our Church the holy marriage Blessing is really an important ceremony.  Everyone from their childhood prepares and waits for this day, so we will always continue to hold the Blessing ceremony.”

2. Reporter: “As the successor to Rev. Moon, are you also the Messiah?”

Rev. Hyung-jin Moon: “Father is the Messiah, we are his disciples, were are in the position of his sons and daughters.  Our role is to communicate Father’s will and words as his disciples or apostles.  I am absolutely not the Messiah.”

3. Reporter: “What are the future issues of the Unification Church?”

Rev. Hyung-jin Moon: “We have faith and the truth, so we want to transmit Father’s wish and words to the people… If we go forward with this love and faith I am sure that Father will give us the wisdom to overcome the obstacles.”

4. Reporter: “What are your expectations for the next President (of Korea)?” (The general elections will be held soon in Korea.)

Rev. Hyung-jin Moon: “From the position of the Unification Church I think that freedom is the greatest gift that God gave humankind.  A person who guides the citizens to greater freedom, I believe would be a blessing for Korea.”

Nube de etiquetas