Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Entradas etiquetadas como ‘Amor verdadero’

Tweet del Rev. HyungJin & Yeonah Moon: 20 de junio de 2014

HDH de 20 de junio de 2011 en Cheon Hwa Gung

HDH de 20 de junio de 2011 en Cheon Hwa Gung

June 20-HDH2 June 21-HDH

천국을 여는 문 참가정 23쪽 아버지에게는 현재를 배우는 것이요, 자녀를 사랑하는 것은 미래를 배워 나가는 것입니다….. 참사랑을 이어받는 것입니다….. 아주

 

 (TFGH p27) ”You learn the present from your father and by loving children you learn about the future….You inherit true love.” Aju.

Traducción: La Familia Verdadera que Abra la Puerta del Cielo, p.23: “Se aprende del presente de su padre y a través de amar a los hijos se aprende sobre el future….  Se hereda el amor verdadero. Aju”

 

19h

天国を開く門 真の家庭 23p 「父には現在を学ぶことであり、子女を愛することは未来を学んでいくことです。真の愛を受け継ぐことです。」アージュ

Anuncios

Tweet del Rev. Hyung-jin Moon: 22 de marzo

Nov 11 TP2

HGN-4 saints문형진.이연아             ‏@lovintp                 

“Achieving the highest ideal of human love is possible only when one takes responsibility for love.” SMM

Traducción: “Logrando el ideal supremo del amor humano es posible solamente cuando uno toma responsabilidad por el amor.” SMM

FF訳) 「ただ、愛にたいして責任を持つ時、人間の愛の最も高い理想に達することができる。」 文鮮明

 

Tweet del Rev. Hung-jin Moon: 15 de marzo

June 4-ChnPyng-flowers

HGN-4 saints문형진.이연아@lovintp

This period of seven years 18-25 is the time when the flower of love blossoms the most. SMM

Traducción: “Este período de siete años desde los 18 a 25 años es el tiempo cuando la flor de amor más florece.” SMM

FF訳)「18から25歳までの7年期間は愛の花が最も咲き誇る時です。」文鮮明

Tweet del Rev. Hyung-jin Moon: 14 de marzo

April 29-Italy Vatican-TF

HGN-4 saints문형진.이연아@lovintp

“Each person has the duty to preserve his pure first love until the time when it can spark for the sake of the universe and for God.” SMM

Traducción: “Cada persona tiene la responsabilidad de preservar su primer amor puro hasta el momento cuando podrá producir una chispa por el bien del universo y Dios.” SMM

FF訳) 「天宙と神様のために閃光を放つその時まで純潔な初恋を保つ義務がそれぞれ人間にはあるのです。」文鮮明

Tweet del Rev. Hyung-jin Moon: 13 de marzo

Agosto 2011

Agosto 2011

Aug. 25-Hannam Dong-TF

HGN-4 saints문형진.이연아‏@lovintp
“The love of God will spark with true love and it becomes the best, most extraordinary spark in Heaven.” SMM

Traducción: “El amor de Dios brillará con el amor verdadero y llegará a ser la mejor y la más extraordinaria chispa del Cielo.” SMM

訳) 「神様の愛は真の愛とともに閃光を放つでしょう。そしてそれは天において最高で最も驚くべき輝きになります。」 文鮮明

Tweet del Rev. Hyung-jin Moon: 8 de marzo

April 10 (May 30) Hummingbird

HGN-4 saints

문형진.이연아@lovintp

“I became deeply convinced of God’s mystery and love by looking at the cute and beautiful birds.” SMM

Traducción: “Llegué a estar profundamente convencido del misterio y amor de Dios a través de observar los pájalos tiernos y hermosos.” SMM

FF訳)「愛らしく美しい鳥を注意して眺めることで神様の神秘と愛を深く確信するようになりました。」文鮮明

Tweet del Rev. Hyung-jin Moon: 7 de marzo

(April 25) TF w cacatoo

HGN-4 saints문형진.이연아@lovintp

“I became aware of what true love and happiness are through nature.” SMM

Traducción: “Llegue a conocer qué es el amor verdadero y la felicidad a través de la naturaleza.” SMM

FF訳)   「わたしは真の愛と幸福とが何であるかを自然を通して知りました。」   文鮮明

Nube de etiquetas