Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Entradas etiquetadas como ‘Bondad’

1 de abril: El camino de la bondad

Los Padres Verdaderos en Las Vegas. True Parents in Las Vegas.

문형진.이연아@lovintp

훈독회 선의길은 인생을 두고 나아가야하는 것입니다누구나 무엇이 선인줄알고있으나 중도에 힘들기때문에 그만두게되는것입니다 하지만 어려운가운데에서도 인생을두고 선을 실천할때는 점점 삶에 기쁨이 넘처나게되는것입니다 왜냐하면 선은 영원과 연결되있기때문입니다.

Traducción: “Hoon Dok Hae de hoy: El sendero de la bondad es el sendero que debemos seguir durante todas nuestas vidas. Aunque todo el mundo sabe lo que es bueno, se cansa durante el camino y se para. Cuando practiquemos la bondad durante todas nuestras vidas, a pesar de la dificultad, grandualmente nuestras vidas llegan a estar llenas de felicidad. La razón es que la bondad está ligada a la eternidad.”

Tongil Foundation

‎(@lovintp in English) Hoon Dok Hoe: “The path of goodness is a path we must follow our entire lives. People know what is good, but they grow tired along the way and stop. When we practice goodness throughout our lives, despite the difficulty, our lives gradually come to be filled with joy. The reason is that goodness is linked to the eternal.” [From the Twitter account of International President Hyung Jin Nim and Yeon Ah Nim on April 1.]

훈( TWJ 編集長)@happytwj

#lovintp↓(訳)訓読会。善の道は生涯をかけて行かなければなりません。誰もが何が善であるかは分かっていても、途中で大変になり、止めてしまうのです。しかし、皆さんの中でも、生涯をかけて善を実践するときは、だんだん人生に喜びがあふれてくるのです。なぜならば善は永遠と連結されているからです。

Anuncios

Nube de etiquetas