Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Entradas etiquetadas como ‘Fe’

Tweet de 5 de agosto: La vida de fe es para prepararnos para el mundo espiritual

문형진.이연아@lovintp

오늘의 훈독회 신앙길이라는 것이 지금 살고있는 인생살이 육신생활의 준비가 아니고 영원한세계의 생활을 위한 준비라는 것입니다. 사람은 세월이 가면갈수록 사십이 넘고 오십이 넘을수록 죽을날이 가까워오면 영계의 개념이 심각해진다는 것입니다.빈번히 변하는 환경을 뚫고 넘어가고 어떠한곳에서 희비극이 부딧쳐 오더라도 영계개념이 철저하면 문제가 안된다는 것입니다. 아주

Traducción: “Hoon Dok Hae de hoy: El camino de la fe no es una preparación para la vida física en la cual vivimos ahora.  Mas bien, es la preparación para la vida en el mundo eterno.  A medida que envejecemos – desde los cuarenta años a cincuenta y así sucesivamente – el concepto del mundo espiritual llega a ser más serio.  Si nuestro concepto del mundo espiritual es sólido, podemos vencer a todos los cambios constantes de nuestro entorno y las experiencias más trágicas sin problema. Aju”

Tongil Foundation  Today’s Hoon Dok Hoe: “The path of faith is not a preparation for the physical life that we live now. Instead, it is preparation for life in the eternal world. The older a person becomes — as he goes from being in his forties to his fifties and so on — the more serious the concept of spirit world becomes. If our concept of spirit world is solid, we can overcome all the constant changes in our environment and the most tragic experiences with no problem.” Aju   [From the Twitter account of International President Hyung Jin Nim and Yeon Ah Nim on HC 3.6.18 (August 5, 2012).]

훈( TWJ 編集長)‏@happytwj

#lovintp↓(訳)今日の訓読会。信仰の道というものは、今、生きている人生が肉身生活の準備でなく、永遠の世界の生活のための準備であるということです。人は歳月が過ぎれば過ぎるほど、40を過ぎ、50を過ぎ、死ぬ日が近づいてくれば、霊界の概念が深刻になってくるのです。頻繁に変わる環境を突き抜け、超えて、ある場所で悲喜劇が訪れても、霊界の概念が徹底していれば問題にはならないのです。アージュ

Anuncios

Tweet de 29 de mayo: Seamos ferviente en nuestra fe

문형진.이연아@lovintp

오늘의 훈독회 통일교는 지나가는 교회가 아닙니다. 뜻을 이루지못하고 죽으면 고기덩어리인 몸이 참소받소받습니다.  그래서 나는 생각합니다. 나이가 들었으면 나이가 들었으니 열심히해야겠고 젊으면 젊었으니 열심히해야겠다 라구요… 아주

Traduccion: “Hoon Dok Hae de hoy: El Unificacionismo no es una iglesia que va a desaparecer. El cuerpo, que es una masa de carne, va a ser acusada si morimos sin cumplir la Voluntad de Dios. Por eso, pienso que si eres viejo debes ser ferviente porque eres viejo, y si eres joven debes ser ferviente porque eres joven. Aju”

English: “Today’s Hoon Dok Hae: Unificationism is not a church that will pass away.  If you die without fulfilling God’s Will your body, which is a mass of meat, will be accused. That is why I think that if you are old you should be fervent because you are old, and if you are young you should be fevent because you are young. Aju”

훈( TWJ 編集長)‏@happytwj

#lovintp↓(訳)今日の訓読会。統一教は通り過ぎていく教会ではありません。み旨を成せずに死ねば肉の塊である体が讒訴を受けます。ですから、私は考えます。年を取れば、年を取ったから熱心にすべきであり、若ければ若いから熱心にすべきだというのです…アージュ

Tweet de 24 de mayo: La fe (convicción) de Dios

Foto de 23 de mayo. Photo from May 23.

문형진.이연아@lovintp

훈독회 복귀섭리를 볼때 ㅎㄴㄴ께서 언제 이겨봤어요? 하지만 지지않고 이겨왔다는 조건을 세우며 나오셨다는것입니다. 졌지만 눈물로 손의 손을 잡고 다시일어서며, 망했지만 흥할수있는 신념을 가지있었기어 복귀섭리의 역사가 여기까지 버텨져 나온것입니다, 아주

Traducción: “Hoon Dok Hae: Cuando miramos la historia de la restauración, ¿cuándo era victorioso Dios? Sin embargo, Dios estableció la condición de haber logrado la victoria sin derrota. Dios tenía la fe (convicción) de que aunque fuera derrotado, tomando las manos con lágrimas, podía levantarse de nuevo, y aunque fuera derrotado podía prosperar. Es por eso que la Providencia de restauración pudo continuar hasta ahora. Aju.”

English: “Hoon Dok Hae: When we look at the history of restoration, when was God ever truly victorious? However, God established the condition of being victorious without defeat. God had the conviction that even after defeat, in tears, taking each others hands He would rise up again, that even after ruin He could be prosperous, that is why the restoration providence could continue until today. Aju.”

 훈( TWJ 編集長)@happytwj

#lovintp↓(訳)訓読会。復帰摂理を見るとき、いつ神様が勝利したことがありますか? しかし、「負けることなく勝利してきた」という条件を立ててこられたのです。負けても涙で手に手をとって再び立ち上がり、滅びても栄えることのできる信念を持っていたので、復帰摂理の歴史がここまで持ちこたえられてきたのです。アージュ

31 de marzo: Con la fe creemos primeramente

문형진.이연아@lovintp

오늘의 훈독회 대부분 사람은 믿기전에 비판을 실컨하고 따져보고 믿는다하지만 신앙은 다른 것입니다. 신앙은 먼저 믿고 행하여 결과를 비평해야하는 것입니다.아주

Traducción: “Hoon Dok Hae: Se dice que la mayoría de la gente, antes de creer, primeramente critica extensivamente averiguando todo. La fe, sin embargo, es diferente. Con la fe, primeramente creemos y luego actuamos. Entonces criticamos el resultado. Aju”

Tongil Foundation

‎(@lovintp in English) “It’s said that most people, before they believe, first criticize extensively and check everything out. Faith, though, is different. With faith, we first believe and then act. Then we critique the result.” Aju [From the Twitter account of International President Hyung Jin Nim and Yeon Ah Nim on March 31, Korea time.]

Nube de etiquetas