Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Entradas etiquetadas como ‘gratitud’

Tweet de 3 de junio: Damos gratitud a Dios

문형진.이연아문형진.이연아@lovintp

오늘의 훈독회 우리는 눈물을 흘려야합니다 희망의 눈물을 흘려야합니다. 우리를 위해 하나님께서 얼마나 사랑해오셨고 복귀를 위해 얼마나 많은 노력을 해오셨는가를 깨닫는다면, 생명을 바치지 않고는 갚을수없는 그런 감사의 눈물을 우리는 흘려야겠습니다 아주

Traducción: “Debemos derramar lágrimas. Debemos derramar lágrimas de esperanza. Una vez que entendamos cuánto Dios nos ha amado y cuán duramente ha trabajado para nuestra restauración, debemos derramar lágrimas con una gratitud tan grande que entenderemos que la única manera de compensarle a Dios sería ofrecer nuestras vidas. Aju”

English: Today’s Hoon Dok Hoe: “We must shed tears. We must shed the tears of hope. When we understand how much God has loved us, and how hard He has worked for our restoration, we must shed the tears of a gratitude so great that we know the only to repay Him is to offer our lives. Aju”                 [From the Twitter account of International President Hyung Jin Nim and Yeon Ah Nim on HC 3.4.14 (June 3, 2012).] (Translated by Tongil Foundation)

Anuncios

Tweet de 22 de octubre (4)

Traduccion: “Padre Verdadero dijo, ‘Estas palabras sustanciales son el diario de mi vida entera,” y habló por 3 horas y media parado con su pierna lastimada… Inclinamos la cabeza con gratitud a los Padres Verdaderos que han vivido invirtiéndose completamente por toda la vida, pasando entre la muerte y vida derretiendo los huesos y carne. Aju”

English: “True Father said, ‘These substantial words are the diary of my life course,’ and spoke for 3 and a half hours standing with his injured leg… I bow my head with gratitude to True Parents who have lived investing all their energy, living a life between life and death where their flesh quivered and bones melted. Aju”

Nube de etiquetas