Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Entradas etiquetadas como ‘Kintex’

Tweet de 8 de enero: Discurso del Padre Verdadero

문형진.이연아@lovintp 문형진.이연아

“참아버님서론말씀中 ‘나는 세상에서 나에게 나쁘게 붙어준 이름이 많습니다 하지만 그 억울할 이름에도 ‘세월아 지나가라’하면서 게이치않고 상상할수없는 고통을 견디며 이길을 나왔습니다.아주’ ”

Traducción: “Cita de las palabras positivas del Padre Verdadero: ‘Hay muchos nombres malos que el mundo ha pegado a mi. Sin embargo, vine por este camino aguantando aún dichos nombres pesados y un sufrimiento inimaginable diciendo “que pasen rápidamente los años.”

English: “Positive words from True Father’s speech: ‘There are many bad names that the world has attached to me. But I have come this path enduring even such heavy names and an unimaginable suffering by saying “may the years pass quickly”.

Anuncios

Tweet de 8 de enero: Evento de Apoyo a los Padres Verdaderos

문형진.이연아@lovintp 문형진.이연아

“참부모님 대기실에서 ‘천지인 참부모국민 지지대회’를 기다리시며… ”

 

Traducción: “Los Padres Verdaderos están en la sala de espera, esperando el inicio del evento de “Apoyo de Ciudadanos a los Padres Verdaderos”.

English: “True Parents are in the waiting-room waiting for the “Citizen’s Rally to Support True Parents” to begin.”

Tweet de 8 de enero (domingo):

문형진.이연아@lovintp 문형진.이연아

“참부모님께서 킨텍스 대회장에 도착하셨습니다.^^대회는 한시반부터이죠~ ”

 

Traducción: “Los Padres Verdaderos han llegado al lugar del evento, el Kintex. El programa comienza a la 1:00.”

English: “True Parents have arrived at the Kintex, the venue for today’s event. The program begins at 1:00.”

Nube de etiquetas