Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Entradas etiquetadas como ‘Mundo espiritual’

Tweet de 27 de julio: Rieles de la tierra y del mundo espiritual

Gomundo: 27 de julio, July 27.

문형진.이연아@lovintp

훈독회  영원한세계, 본고향에 기차레일이 있다면 이 레일하고 이 땅에 사는 레일하고 같아야합니다. 영계에 들어가는 레일하고 마찬가지로 같아야합니다. 여러분은 어떻습니까? 현재 자기가 살고 있는 레일이 영계의 레일과 같다고 생각합니까? 그대로 ㅎㄴㄴ앞에 달려갈수 있습니까? 그 레일이 같도록하기위해 참부모가 필요한것입니다. 아주~

Traducción: “Si existieran rieles de ferrocarril en el mundo eterno, el Pueblo Natal Original, esos tendrían que ser iguales con los rieles aquí en la tierra donde vivimos. Los rieles en que viajamos tienen que ser iguales que aquellos que entran al mundo espiritual.   ¿Cómo están ustedes?  ¿Piesan que los rieles donde están viajando ahora son iguales con los rieles del mundo espiritual?  ¿Pueden continuar de esta manera y llegar a la presencia de Dios?  Para  hacer que estos rieles sean iguales se nesecitan a los Padres Verdaderos. Aju.”

Tongil Foundation Hoon Dok Hoe: “If there were a railroad track in the Original Homeland, this track would need to match up with the track that we are living on here in the earthly world. The track where we are traveling would need to match up with the track that leads into the spirit world. How about you? Do you think the track where you are living is the same as the track that takes us into spirit world? Can you just keep going on your track and eventually find yourself in God’s presence? To make these two tracks the same, you need True Parents.” Aju   [From the Twitter account of International President Hyung Jin Nim and Yeon Ah Nim on HC 3.6.9 (July 27, 2012).]

훈( TWJ 編集長)‏@happytwj

#lovintp↓(訳)訓読会。永遠の世界、本故郷に汽車のレールがあるならば、このレールとこの生きている地上のレールが同じでなければなりません。霊界に入っていくレールと同じでなければならないのです。皆さんはどうですか? 生きているレールが霊界のレールと同じだと思いますか? そのまま神様の前に走っていくことができますか? そのレールを同じようにするために真の父母が必要なのです。アージュ

Anuncios

Nube de etiquetas