Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Entradas etiquetadas como ‘paz mundial’

Tweet de 12 de enero: El sueño de los ‘Ojitos de la casa de Osan’

문형진.이연아@lovintp 문형진.이연아

“전라도말씀중 ‘어렸을때 내가 갖고있던꿈이 내가 나이들어갖고있는 지금의 꿈과같습니다. 오산집쪼끔눈이의 꿈이 지금 문총재의 것과 같습니다’ 한반도평화통일과 세계평화의 참부모님의 염원을 다시한번 맘에 새깁니다. 아주 ”

Traducción: “De las palabras dadas en la Provincia de Cheolla: ‘El sueño que tuve como niño es el mismo sueño que tengo hoy después de tantos años.  El sueño de los ‘ojitos de la casa de Osan’ (el apodo de Padre Verdadero cuando niño) es el mismo sueño que tiene el Rev. Moon hoy.’  De nuevo, inscribo en mi corazón el profundo deseo de los Padres Verdaderos por la unificación pacífica de la peninsula coreana y la paz mundial. Aju.”

English: “From the Word given to Cheolla Province: ‘The dream I had as a child was the same dream I have today. The dream of ‘the Osan woman’s tiny-eyed kid’ was the same as Rev. Sun Myung Moon’s dream today.’ Once again, I inscribe in my heart the deep aspiration of True Parents for the peaceful unification of the Korean peninsula and for world peace. Aju”
[From the Twitter account of International President Hyung Jin Nim and Yeon Ah Nim on the afternoon of Jan. 12.]

(訳)全羅道でのみ言「幼いとき私が持っていた夢は、年を取って今持っている夢と同じです。『五山の家の小さな目』の夢が今の文総裁のものと同じです」韓半島平和統一と世界平和という真の父母様の念願をもう一度心に刻みます。アージュ

 

 

Nube de etiquetas