Traducciones NO oficiales del 2ndo Rey, Heredero y Representante del Padre Verdadero, Hyung Jin Moon y Yeonah Moon, de la Iglesia Santuario, PA, EE.UU.

Entradas etiquetadas como ‘Reino de los Cielos’

HJN&YNMHyungJin/Yeonah Moon@lovintp

뜻길 165쪽 뜻이 동기기 되어야지 내가 동기가 되어서는 천국은 오지 않는다. 아주.,

WoGW p165 The Will of God should be your motivation. The Kingdom of Heaven will not come if your motivation begins with yourself.

Traducción: El Camino de la Voluntad de Dios: “La voluntad de Dios debe ser su motivación. El Reino de los Cielos no vendrá si su motivación comienza con usted mismo.”

 

Tweet del Rev. HyungJin y Yeonah Moon: 23 de noviembre

Nov23

HJN&YNMHyungJin/Yeonah Moon     ‏@lovintp

천성경221쪽 하나님의 창조이상이 뭐냐하면, 참부모의 이름을 통해서 하늘나라의 왕국과 지상왕국을 이루는 것입니다….천상천국과 지상천국은 참부모의 완성과 사랑을 통해서만 이루어집니다 아주 참부모님억만세~

Cheon Seong Gyeong, page 221

“God’s ideal of creation is to create the Heavenly Kingdom in Heaven and on earth through the name of True Parents… The Kingdom of Heaven in Heaven and the Kingdom of Heaven on earth can only be created through the perfection and love of True Parents. Champumonim Okmansei”

Traducción: Cheon Seong Gyeong, página 221

“El ideal de laeación de Dios es crear el Reino de los Cielos en el Cielo y el Reino en la tierra a través de los Padres Verdaderos… El Reino de los Cielos en el Cielo y en la tierra puede crearse solamente a través del perfeccionamiento y amor de los Padres Verdaderos. Champumonim Okmansei.”

FF天聖経221ページ
神様の創造理想が何かというと、真の父母の名を通して、天の国の王国と地上の王国を成すものです….
天上天国と地上天国は、真の父母の完成と愛を通してのみ成されます。アージュ 真の父母様億万歳〜

El Nuevo Mundo Definitivamente Vendrá

A New World Will Be Definitely Coming Soon

From True Father’s speech after the victory of Washington Monument Rally

September 20, 1976, Belvedere, N.Y.

 “Even though I have suffered, and will suffer still more, and I will be misunderstood and accused even more, by taking this treatment without protest I continuously nurture this tradition, and eventually our way of life and our truth will prevail. I know it. The work will never stop, whether I am here on earth or up in heaven.

“Thus it is immaterial whether or not I can unify the world within my lifetime, for this work will go on and on, and I will continue to lead it, whether I am here on earth or in the spirit world. This ideology, this philosophy, this tradition and this heart will inevitably unify the world. Even after my death, as a spirit man I will constantly appear and lead you into the same tradition, the same way of life, until we have achieved the complete kingdom of God here on earth. This is the principle under which I am operating. I do not expect this to happen in ten years or even in my lifetime, but in eternity.

“I know the spirit world so well. I know its system and organization inside out. At present that world is invisible to you, but the assault of the spirit world upon the physical world is almost like a hurricane or a typhoon. Soon the new heaven and earth will open up in front of you. I know that timetable so clearly. It is coming, and it will bring a new world and a new way of life.

UN NUEVO MUNDO DEFINITIVAMENTE LLEGARÁ PRONTO

Cita del discurso de Padre después de la victoria del evento en el Monumento a Washington

20 de septiembre de 1976, Belvedere, Nueva York

 “Aunque he sufrido, sufriré aun más y seré aun más malentendido y acusado, pero a través de recibir este trato sin protestar, estableceré la tradición y eventualmente nuestro modo de vida y nuestra verdad prevalecerán. Ya lo sé. Este trabajo nunca terminará, no importa si estoy aquí en la tierra o en el Cielo.

“Es irrevelante si puedo o no unificar al mundo durante mi vida, porque este trabajo continuará y seguiré guiándolo desde aquí en la tierra o desde el mundo espiritual.  Esta ideología, esta tradición y este corazón inevitablemente unificarán al mundo.  Aún despúes de mi muerto, como un ser espiritual apareceré constantemente y le guiaré a ustedes en la misma tradición, la misma forma de vida hasta que alcancemos el reino de Dios completo aquí en la tierra. Ésto es el principio bajo el cual estoy operando. No pienso que ésto va a ocurrir en diez años, o dentro de mi vida, sino en la eternidad.

“Conozco el mundo espiritual muy bien.  Conozco su sistema y organización a la perfección.  Actualmente, dicho mundo es invisible para ustedes, pero el asalto del mundo espiritual al mundo físico es casi como un huracán o tifún.  Pronto abrirá frente de ustedes un nuevo cielo y nueva tierra. Sé el calendario exactamente. Están por venir y traerán un nuevo mundo y una nueva forma de vida.”

「必ず来る。新しい世界」

1976年9月20日
ワシントン大会後ベルベディアで

 新しい天地が開かれようとしている。先生はその時間表をはっきりと知っている。必ず来る。新しい世界、新しい生活が必ず開かれる。

先生はどんなに苦労が絶えなくとも、もっと苦労しようと思う。もっと誤解され、もっと非難されようとも、それに一言も文句を言わず全て受け、たずさえて霊界へ行こう。そしてひき続いて伝統を立てて行こう。そうすればいずれは、我々のやっていること、我々の真理は勝利を収めるようになる。先生は分かっている。だから先生は霊界にいても、地上にいても働き続ける。

先生が生きている間に、統一を成し遂げるかどうかというのは、小さな問題である。仕事は続くのである。そして先生は霊界にいようが、地上にいようが、その中心となっている。先生の思想、先生の戦略、先生の伝統、先生の心情は、問題なく、統一の世界を目指しておる。先生が死んで霊界に行ったとしても、いつでもあんた達に現れてあげる。この地上に、同じ様に伝統を持って、完全な神の国を造るまで、これが先生のやっている一番重要な作戦だ。先生のやっているのは、十年先のためではない永遠を基準として作戦を立てているのだ。先生が地上にいようが、霊界にいようが、そんなことは問題ではない。

先生は、霊界の組織、霊界のシステム、霊界の様子を熟知している。あんた達には見えないけれど。

あんた達の目の前にはもう新しい天地が開かれようとしている。先生はその時間表をはっきりと知っている。必ず来る。新しい世界、新しい生活が必ず開かれる。

Tweet de 27 de marzo: El Cielo comienza de la unidad de mente y cuerpo

문형진.이연아@lovintp

오늘의 훈독회 천국은 마음과 몸이 일치된 곳에서 시작이 됩니다. 그 한 곳을 맞이하는 것이 천국의 시작 점입니다. 천국은 종말세계를 중심으로 오느것이 아니라 세상을 이긴 ‘마음’에서 오는 것입니다.아무리 물질적으오 풍부한 환경이 와도 천국이 와도 그것을 내가 알지못하면 나에게는 천국이 오지 않은것과 같습니다  그러므로 천국을 유지할수있는 곳이 환경이 아니라 내 마음입니다, 아주

Traducción: “Hoon Dok Hae de hoy: El Cielo comienza donde se unen la mente y el cuerpo.  Llegar a dicho lugar es el comienzo del Cielo. El Cielo no viene como el centro del mundo de los últimos días, más bien (comienza) desde la ‘mente’ que venció al mundo. Aunque esté en un ambiente rodeado con abundacia material, y aunque venga el Reino de los Cielos, si yo no puedo reconocerlo, para mí es el mismo como si el Cielo no había llegado.  Entonces, el lugar donde puedo mantener el Cielo no es el ambiente sino mi corazón. Aju”

English: “Today’s Hoon Dok Hae: Heaven begins from the place where the mind and body are united. Coming to that place is the beginning of Heaven.  Heaven doesn’t come as the center of the world of the Last Days, but from the place where the ‘mind’ has won over the world.  No matter how abundant an environment I may be in, or even if Heaven comes, if I can’t recognize this myself it’s the same to me as if Heaven hadn’t arrived. The place where I can maintain Heaven is not the environment but my mind (heart). Aju.”

훈( TWJ 編集長)@happytwj

#lovintp↓(訳)今日の訓読会。天国は心と体が一致した所で始まります。その一か所を迎えるのが天国の始発点です。天国は、終末の世界の中心として来るのではなく、世の中に打ち勝った「心」から来るのです。いくら物質的に豊かな環境でも、天国が来ても、それを自らが知ることができなければ、自分には天国が来ないのと同じです。ですから、天国を維持できる所は、環境ではなく、私の心です。アージュ

Nube de etiquetas